【239】Queen's続編

| コメント(1)

部屋にいるときは、見ているか見ていないかにかかわらず、とりあえずテレビのスイッチが入っていることが多いです。音楽を聴いている場合でも、音量を絞って画面だけは映っているというような感じ。ティッシュの外箱を気にする前に、電気の無駄遣いをなんとかしたほうがいいんじゃないのかい、というご指摘もあろうかと思いますが・・・(苦笑)。

さて、そのとりあえず映っていたテレビですが、NHK国際放送で「とっさのひとこと」という英会話番組が放送されていました。その中の一文を聞いて「おお、アメリカン!」と思ってしまいました。

Are you in line?

この番組は時々目にすることがあったのですが、基本的にとってもアメリカ英語です。今回のダイアログは、屋台の前に並んでいる人に、列に並んでいるのかどうかを尋ねるというシチュエーションでした。ちなみにこういう場合、女王陛下の某島国ではこうなるでしょう。

Are you in (a) queue?

ちなみに、個人的にはこのメインの文章の後に来た

This is on the house.

という表現が勉強になりました。お店でオマケ(和製英語で言うところのサービス)を付けるときはこういう表現を使うんですね。前置詞の"on"には、場所を示したり、継続を示したり、いろんな用法がありますが、これはさしずめ「オマケ用法」でしょうか。アイルランドの飲み屋で、地元のおっちゃんにギネスをおごってもらった時には、確か

The next is on me.

と言ってましたので、オマケ用法は英・米、両方OKだと思われます(^^;)。


追伸:本文中で「女王陛下の某島国」という部分がありますが、四国産FEPは「貞応平価の防止マグに」と変換してくれちゃいました。「島」と「女王陛下」は関連付けしておかないとダメですよ!(^-^;)>J社

コメント(1)

NEVER, EVER jump the queue!


...I think this is the most important tip to live here in UK...

コメントする

月別 アーカイブ

OpenID対応しています OpenIDについて
Powered by Movable Type 7.7.1

この記事について

このページは、もりもりが2005年7月16日 23:33に書いた記事です。

ひとつ前の記事は「【238】ティッシュの箱は要らない!」です。

次の記事は「【240】久々にパソコン修理」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。